一位英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生的職業(yè)規(guī)劃,分析考研和做翻譯,相信對(duì)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生有一定的參考。
本科三年級(jí)開始著手準(zhǔn)備考研的事情,有兩方面的選擇:
一方面是考英語(yǔ)專業(yè)或者跨專業(yè)考研。這一選擇可以考中國(guó)傳媒大學(xué)的新聞?dòng)⒄Z(yǔ)專業(yè),從事新聞?dòng)⒄Z(yǔ)方面的工作;或者是考北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、北京語(yǔ)言大學(xué)等語(yǔ)言類的學(xué)校,繼續(xù)深造我的英語(yǔ)。至于跨專業(yè)考研,我咨詢過(guò)我們的商務(wù)英語(yǔ)老師,她建議我考人力資源管理方面的研究生,譬如:廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)的人力資源管理專業(yè),或者對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)等學(xué)校。
另一方面,考國(guó)外大學(xué)的研究生,準(zhǔn)備在國(guó)外讀研究生。這對(duì)于一個(gè)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō)是很現(xiàn)實(shí)的。在國(guó)外可以了解更多國(guó)內(nèi)所不能缺乏的資源、信息等。對(duì)說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家可以有個(gè)更好的了解,從而更能勝任自己的工作。也可能在國(guó)外發(fā)展。初步定為國(guó)外留學(xué)的目標(biāo)是歐洲或者澳大利亞。
首先,英語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō)有時(shí)是個(gè)限制因素。英語(yǔ)只能作為一種交流工具,現(xiàn)在大多數(shù)的人都可以說(shuō)一口流利的英語(yǔ)就算對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)不是很了解。而且,這些非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,譬如,計(jì)算機(jī)專業(yè)的學(xué)生,他們本身的計(jì)算機(jī)專業(yè)知識(shí)就是他們的一個(gè)特長(zhǎng)?梢哉f(shuō)他們同時(shí)掌握了兩門專業(yè)知識(shí)。這對(duì)我們來(lái)說(shuō)是個(gè)很大的挑戰(zhàn)。在擇業(yè)時(shí),面對(duì)的競(jìng)爭(zhēng)也較大。
其次,英語(yǔ)專業(yè)面對(duì)的擇業(yè)范圍較為狹窄。一般,只能選擇與英語(yǔ)專業(yè)有關(guān)的職業(yè),而與英語(yǔ)專業(yè)相關(guān)的職業(yè)部外乎就是翻譯、新聞?dòng)⒄Z(yǔ)之類等。
總之,相對(duì)于許多專業(yè)來(lái)說(shuō),英語(yǔ)專業(yè)的擇業(yè)翻譯還是比較狹窄的。
再次,我個(gè)人認(rèn)為英語(yǔ)大學(xué)本科畢業(yè)后就已經(jīng)拿到了專業(yè)八級(jí)證書了已經(jīng)達(dá)到了比較頂尖級(jí)的水平了,如果接著考研還是考英語(yǔ)專業(yè)的話,那么英語(yǔ)對(duì)于我來(lái)說(shuō)不再是一種交流工具了,而轉(zhuǎn)為研究對(duì)象,而我對(duì)自己研究英語(yǔ)這方面沒(méi)有信心也沒(méi)有興趣。
第四,對(duì)于跨專業(yè)考研,在選擇所跨專業(yè)方面時(shí)也困難重重。由于英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)四年都不學(xué)習(xí)數(shù)學(xué),所以跨專業(yè)考研時(shí)選擇的專業(yè)范圍也被縮小了,不能選擇需要考數(shù)學(xué)的專業(yè)。如果硬要選擇必需要考數(shù)學(xué)的專業(yè)就必須從現(xiàn)在開始補(bǔ)習(xí)數(shù)學(xué)。
第五,出國(guó)讀研究生在選擇專業(yè)方面也遇到了同樣的問(wèn)題。在選擇國(guó)家方面,國(guó)家的消費(fèi)水平是不是太高等問(wèn)題也影響了選擇。 最終選擇還是從事英語(yǔ)方面的工作主要是因?yàn)樽约旱膶I(yè)是英語(yǔ)專業(yè),而且將來(lái)考研的方向極大可能是以上的第二方面;谟⒄Z(yǔ)專業(yè)且在國(guó)外讀研究生這一因素,決定選擇在外企從事有關(guān)翻譯的工作。這個(gè)職業(yè)目標(biāo)的成功選擇讓我對(duì)職業(yè)目標(biāo)的決策方法有了一定的認(rèn)識(shí)。首先,在選擇職業(yè)目標(biāo)是首要考慮的問(wèn)題是個(gè)人自身問(wèn)題。要對(duì)自我優(yōu)缺點(diǎn)等進(jìn)行一個(gè)全面透徹的分析。自己專業(yè)的優(yōu)缺點(diǎn),專業(yè)面對(duì)的擇業(yè)范圍等方面都要有個(gè)全面而深刻的了解。
其次,要考慮到職業(yè)本身的問(wèn)題。自己的職業(yè)范圍是不是跟專業(yè)對(duì)口,或者合適自己。即我們通常所說(shuō)的人職匹配。不要對(duì)自己將要選擇的職業(yè)期望過(guò)高,往往會(huì)導(dǎo)致職業(yè)決策的失誤。在對(duì)自我進(jìn)行分析方面,主要考慮的是自我性格(temperament),以性格確定自己是怎樣的一類人群,從而確定比較適合自己的職業(yè)群。在上課過(guò)程中的各種性格等測(cè)試都證明我是個(gè)外向的人,比較適合的工作是交流、溝通等方面的工作,于是確定了從事翻譯工作。其次考慮的是我的技能(my skills)。我目前擁有的技能、特長(zhǎng),我的工作需要我擁有而我不具備的技能。通過(guò)這一分析給自己定一個(gè)目標(biāo),把自己不具備的技能列舉出來(lái)并且把提高方法一一列舉出來(lái),在日后的訓(xùn)練過(guò)程中著重提高這些方面的技能,從而能更好的勝任這個(gè)職業(yè)目標(biāo)。
再次,個(gè)人價(jià)值觀問(wèn)題( value ) 對(duì)自己價(jià)值觀進(jìn)行一個(gè)全面透徹的分析。并把自己典型的一天所作的事情一一詳細(xì)的寫下來(lái)。 在擇業(yè)過(guò)程中家庭的影響也是個(gè)重要因素。兒女總之父母的希望所在,所以在擇業(yè)時(shí)也會(huì)考慮到父母的期望,我爸爸就希望我做個(gè)大學(xué)教授,他說(shuō)這份工作比較穩(wěn)定,比較適合女生。在擇業(yè)初期,也確實(shí)想到要做大學(xué)教授,然而隨著自己對(duì)自己的了解越來(lái)越來(lái)深刻,最終還是決定第一擇業(yè)目標(biāo)是個(gè)英文翻譯員,而大學(xué)教授放到了第二擇業(yè)選擇。我的第三個(gè)職業(yè)目標(biāo)是外企的人力資源部門經(jīng)理。英語(yǔ)專業(yè)面臨的職業(yè)群只能是與英語(yǔ)專業(yè)有關(guān)的職業(yè),因此自己在擇業(yè)時(shí)選擇的都是外企,根本上還是與英語(yǔ)專業(yè)相關(guān)聯(lián)。對(duì)于第一個(gè)職業(yè)目標(biāo),自己還是比較滿意的,它跟自己的專業(yè)適合,而且跟個(gè)人的性格比較適合,還可以在工作過(guò)程中提高個(gè)人的技能(my skills)和專業(yè)知識(shí)。
作為一個(gè)外企的英語(yǔ)翻譯員必須具備以下素質(zhì):
Ⅰ.基本技能(basic skills):一個(gè)英文翻譯員最基本的還是能牢固的掌握和運(yùn)用自己的專業(yè)知識(shí)。這些技能包括聽力理解能力(listening),只有能夠聽懂外國(guó)人在說(shuō)些什么才有可能跟他們溝通和交流;表達(dá)自己觀點(diǎn)的技能(Speaking),一個(gè)有思想的人必須具備正確表達(dá)自己的能力;寫作能力 (Writing);閱讀并理解文章的技能 (Reading);
Ⅱ.提升技能(Skills for promotion):各種證書(Certifications),雖然有時(shí)候證書只是一中形式,但卻起著極大的作用.各種等級(jí)證書是必須的,尤其是翻譯證書,當(dāng)然還有專業(yè)八級(jí)等證書;責(zé)任心 (Responsibilities),對(duì)于每個(gè)行業(yè)來(lái)說(shuō)都是必須的.一個(gè)優(yōu)秀的翻譯員尤其要熱愛翻譯行業(yè),責(zé)任心強(qiáng),性格穩(wěn)重細(xì)致.合作項(xiàng)目的洽談、翻譯及英文撰寫等工作;交流溝通能力(Communication),翻譯員被譽(yù)為“溝通的橋梁”,所以積極和人進(jìn)行溝通,并參與相關(guān)活動(dòng)等都是必須的.良好的人際溝通與組織協(xié)調(diào)能力;具有較強(qiáng)的公共能力;團(tuán)隊(duì)合作精神( Teamwork),人際交往能力強(qiáng) ,和自己團(tuán)隊(duì)搞好關(guān)系;母語(yǔ)(Mother language)中文書寫能力強(qiáng),翻譯員最終還是為了幫助中英雙方的溝通,所以較好的中文是必須的;禮節(jié),禮貌 (Manners),舉止要得體,畢竟英文翻譯員有時(shí)代表的不止是自己有時(shí)還代表著一定的團(tuán)體甚至是一個(gè)國(guó)家的形象;謙虛( Be modesty or apPciate other’s perspectives),謙虛并能容納別人觀點(diǎn);態(tài)度 (Attitude),做事認(rèn)真負(fù)責(zé),為人正直;邏輯( Logic),條理清晰,明白易懂、一目了然,所以要善于交流 ;創(chuàng)新意識(shí)( Innovation);
Ⅲ.個(gè)人特長(zhǎng) (Personal advantages):特殊的證書( Special certifications),這類證書比如:其他語(yǔ)言類的證書、比賽證書等等;豐富的經(jīng)驗(yàn)( Experience),尤其是國(guó)際版權(quán)貿(mào)易經(jīng)驗(yàn);特殊技能 (Peculiar skills),熟悉Office等辦公軟件,熟悉商業(yè)信函的寫作,具備計(jì)算機(jī)應(yīng)用的基礎(chǔ)能力;各方面綜合能力 (ComPhensive skills),有時(shí)翻譯員不止是翻譯的工作,甚至還要做好翻譯員、參事員、協(xié)調(diào)員、管理員和安全員;掌握與自己工作有關(guān)的最新消息 (Up to date information about your job),了解和熟悉行業(yè)知識(shí)、專業(yè)常識(shí)、政策方針、存在問(wèn)題以及相應(yīng)的外文術(shù)語(yǔ);幽默感( Sense of humor),在英國(guó)人看來(lái),幽默感是必須具備的,他們認(rèn)為每人都得要有a sense of humor。 ‘He has no sense of humor’是人們可以常常聽到的一句話.。
三、進(jìn)外企。關(guān)于這方面,我比較關(guān)注,所以找了一些資料。對(duì)于一個(gè)外貿(mào)業(yè)務(wù)人員來(lái)說(shuō),其工作屬性就是:與國(guó)外客戶交流,與內(nèi)部交流,處理市場(chǎng)開發(fā)或(和)定單管理各環(huán)節(jié)的事宜,很大程度上書面交流的機(jī)會(huì)要更多,但也絕對(duì)少不了與客戶的電話中、視頻會(huì)議中或當(dāng)面會(huì)談時(shí)的口頭交流。在不同的公司,不同的業(yè)務(wù)層次,業(yè)務(wù)員用到書面和口頭英語(yǔ)的比例也有不同。對(duì)于外貿(mào)人員來(lái)說(shuō),書面英語(yǔ)少出語(yǔ)法(詞/句法)錯(cuò)誤,口語(yǔ)能和客戶進(jìn)行交流即可,就是好的!那么英語(yǔ)口語(yǔ)好的標(biāo)準(zhǔn)是什么?
依次是:
1、少出語(yǔ)法錯(cuò)誤,語(yǔ)法到位;
2、發(fā)音準(zhǔn)確;
3、語(yǔ)速自然;
4、句式流暢不冗雜及盡量口語(yǔ)化;
5、會(huì)一些日常俚語(yǔ)或慣句;
6、能有一副圓潤(rùn)的美國(guó)口音或倫敦口音