臨安春雨初霽翻譯賞析

思而思學(xué)網(wǎng)
臨安春雨初霽翻譯賞析,是一首七言律詩(shī),是宋代詩(shī)人陸游的作品,這首詩(shī)表達(dá)世態(tài)炎涼的無(wú)奈和客籍京華的蹉跎,下面是這首詩(shī)的原文以及翻譯賞析,歡迎大家參考閱讀~!

原文:
臨安春雨初霽
作者:陸游
世味年來(lái)薄似紗,誰(shuí)令騎馬客京華?
小樓一夜聽(tīng)春雨,深巷明朝賣杏花。
矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶。
素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。

臨安春雨初霽拼音:
shì wèi nián lái báo sì shā ,shuí lìng qí mǎ kè jīng huá ?
xiǎo lóu yī yè tīng chūn yǔ ,shēn xiàng míng cháo mài xìng huā 。
ǎi zhǐ xié háng xián zuò cǎo ,qíng chuāng xì rǔ xì fèn chá 。
sù yī mò qǐ fēng chén tàn ,yóu jí qīng míng kě dào jiā 。

臨安春雨初霽翻譯:
世態(tài)人情這些年來(lái)薄得像透明的紗,誰(shuí)讓我還要騎著馬來(lái)客居京華呢?只身住在小客樓上,夜里一聽(tīng)到春雨淅淅瀝瀝,明天早上,深幽的小巷中就會(huì)傳來(lái)賣杏花的聲音。短小的紙張斜著運(yùn)筆,閑時(shí)寫(xiě)寫(xiě)草書(shū),在小雨初晴的窗邊,望著煮茶時(shí)水面呈白色的小泡沫。作為一介素衣,不要興起風(fēng)塵會(huì)沾污我衣的感嘆,等到清明就可以回家了。

臨安春雨初霽字詞解釋:
⑴霽(jì):雨后或雪后轉(zhuǎn)晴。
⑵世味:人世滋味;社會(huì)人情。
⑶客:客居。
⑷京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。
⑸深巷:很長(zhǎng)的巷道。
⑹明朝(zhāo):明日早晨。
⑺矮紙:短紙、小紙。
⑻斜行:傾斜的行列。
⑼草:指草書(shū)。
⑽晴窗:明亮的窗戶。
⑾細(xì)乳:徹茶時(shí)水面呈白色的小泡沫。
⑿分茶:宋元時(shí)煎茶之法。注湯后用箸攪茶乳,使湯水波紋幻變成種種形狀。
⒀素衣:原指白色的衣服,這里用作代稱。是詩(shī)人對(duì)自己的謙稱(類似于“素士”)。
⒁風(fēng)塵嘆:因風(fēng)塵而嘆息。暗指不必?fù)?dān)心京城的不良風(fēng)氣會(huì)污染自己的品質(zhì)。

臨安春雨初霽背景:
陸游的這寫(xiě)這首《臨安春雨初霽》時(shí)他已六十二歲,在家鄉(xiāng)山陰(今浙江紹興)賦閑了五年。詩(shī)人少年時(shí)的意氣風(fēng)發(fā)與壯年時(shí)的裘馬輕狂,都隨著歲月的流逝一去不返了。雖然他光復(fù)中原的壯志未衰,但對(duì)偏安一隅的南宋小朝廷的軟弱與黑暗,是日益見(jiàn)得明白了。陸游自王炎調(diào)離川陜后,也于淳熙五年(公元1178年)在蜀東歸,在福建、江西、浙江一帶做低級(jí)官吏。“怖懼幾成床上伏,艱難何啻劍頭飲”的處境,和在王炎手下得以重用的情形是大不一樣的。淳熙十三年(公元1186年)春,作者奉詔入京,接受嚴(yán)州知州的職務(wù),赴任之前,先到臨安(今浙江杭州)去覲見(jiàn)皇帝,住在西湖邊上的客棧里聽(tīng)候召見(jiàn),在百無(wú)聊賴中,寫(xiě)下了這首廣泛傳誦的名作。

臨安春雨初霽賞析:
 “小樓”一聯(lián)是陸游的名句,語(yǔ)言清新雋永。詩(shī)人只身住在小樓上,徹夜聽(tīng)著春雨的淅瀝;次日清晨,深幽的小巷中傳來(lái)了叫賣杏花的聲音,告訴人們春已深了。綿綿的春雨,由詩(shī)人的聽(tīng)覺(jué)中寫(xiě)出;而淡蕩的春光,則在賣花聲里透出。寫(xiě)得形象而有深致。傳說(shuō)這兩句詩(shī)后來(lái)傳入宮中,深為孝宗所稱賞,可見(jiàn)一時(shí)傳誦之廣。歷來(lái)評(píng)此詩(shī)的人都以為這兩句細(xì)致貼切,描繪了一幅明艷生動(dòng)的春光圖,但沒(méi)有注意到它在全詩(shī)中的作用不僅在于刻畫(huà)春光,而是與前后詩(shī)意渾然一體的。其實(shí),“小樓一夜聽(tīng)春雨”,正是說(shuō)綿綿春雨如愁人的思緒。在讀這一句詩(shī)時(shí),對(duì)“一夜”兩字不可輕輕放過(guò),它正暗示了詩(shī)人一夜未曾入睡,國(guó)事家愁,伴著這雨聲而涌上了眉間心頭。李商隱的“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽(tīng)雨聲”,是以枯荷聽(tīng)雨暗寓懷友之相思。晁君誠(chéng)“小雨??人不寐,臥聽(tīng)贏馬乾殘芻”,是以臥聽(tīng)馬吃草的聲音來(lái)刻畫(huà)作者徹夜不能入眠的情景。陸游這里寫(xiě)得更為含蓄深蘊(yùn),他雖然用了比較明快的字眼,但用意還是要表達(dá)自己的郁悶與惆悵,而且正是用明媚的春光作為背景,才與自己落寞情懷構(gòu)成了鮮明的對(duì)照。在這明艷的春光中,詩(shī)人在做什么呢?于是有了五六兩句。
“矮紙”就是短紙、小紙,“草”就是草書(shū)。陸游擅長(zhǎng)行草,從現(xiàn)存的陸游手跡看,他的行草疏朗有致,風(fēng)韻瀟灑。這一句實(shí)是暗用了張芝的典故。據(jù)說(shuō)張芝擅草書(shū),但平時(shí)都寫(xiě)楷字,人問(wèn)其故,回答說(shuō),“匆匆不暇草書(shū)”,意即寫(xiě)草書(shū)太花時(shí)間,所以沒(méi)功夫?qū)。陸游客居京華,閑極無(wú)聊,所以以草書(shū)消遣。因?yàn)槭切∮瓿蹯V,所以說(shuō)“晴窗”,“細(xì)乳”即是沏茶時(shí)水面呈白色的小泡沫。“分茶”指鑒別茶的等級(jí),這里就是品茶的意思。無(wú)事而作草書(shū),晴窗下品著清茗,表面上看,是極閑適恬靜的境界,然而在這背后,正藏著詩(shī)人無(wú)限的感慨與牢騷。陸游素來(lái)有為國(guó)家作一番轟轟烈烈事業(yè)的宏愿,而嚴(yán)州知府的職位本與他的素志不合,何況覲見(jiàn)一次皇帝,不知要在客舍中等待多久!國(guó)家正是多事之秋,而詩(shī)人卻在以作書(shū)品茶消磨時(shí)光,真是無(wú)聊而可悲!于是再也捺不住心頭的怨憤,寫(xiě)下了結(jié)尾兩句。
陸機(jī)的《為顧彥先贈(zèng)婦》詩(shī)中云:“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇”,不僅指羈旅風(fēng)霜之苦,又寓有京中惡濁,久居為其所化的意思。陸游這里反用其意,其實(shí)是自我解嘲。“莫起風(fēng)塵嘆”,是因?yàn)椴坏鹊角迕骶涂梢曰丶伊,然回家本非?shī)人之愿。因京中閑居無(wú)聊,志不得伸,故不如回鄉(xiāng)躬耕。“猶及清明可到家”實(shí)為激楚之言。偌大一個(gè)杭州城,竟然容不得詩(shī)人有所作為,悲憤之情見(jiàn)于言外。

后世評(píng)價(jià):
1.小樓深巷賣花聲,七字春愁隔夜生。(清·舒位《書(shū)劍南詩(shī)集序》)
2.“小樓”一聯(lián),從詩(shī)的意境看,有三個(gè)層次:身居小樓,一夜聽(tīng)雨,是一詩(shī)境;春雨如絲,綿綿不斷,杏花開(kāi)放,帶露艷麗,另一詩(shī)境;深巷賣花,聲聲入耳,又一詩(shī)境。(殷光熹《宋詩(shī)名篇賞析》)
3.“小樓一夜聽(tīng)春雨,深巷明朝賣杏花。”此句被譽(yù)為“繪盡江南春的神魄”。

個(gè)人資料:
陸游(1125年—1210年),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今紹興)人,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛(ài)國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛(ài)國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受秦檜排斥而仕途不暢。宋孝宗即位后,賜進(jìn)士出身,歷任福州寧德縣主簿、敕令所刪定官、隆興府通判等職,因堅(jiān)持抗金,屢遭主和派排斥。乾道七年(1171年),應(yīng)四川宣撫使王炎之邀,投身軍旅,任職于南鄭幕府。次年,幕府解散,陸游奉詔入蜀,與范成大相知。宋光宗繼位后,升為禮部郎中兼實(shí)錄院檢討官,不久即因“嘲詠風(fēng)月”罷官歸居故里。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。書(shū)成后,陸游長(zhǎng)期蟄居山陰,嘉定二年(1210年)與世長(zhǎng)辭,留絕筆《示兒》。

陸游一生筆耕不輟,詩(shī)詞文俱有很高成就,其詩(shī)語(yǔ)言平易曉暢、章法整飭謹(jǐn)嚴(yán),兼具李白的雄奇奔放與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛(ài)國(guó)熱情對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。陸游亦有史才,他的《南唐書(shū)》,“簡(jiǎn)核有法”,史評(píng)色彩鮮明,具有很高的史料價(jià)值。

臨安春雨初霽翻譯賞析就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多經(jīng)典、不同類型的詩(shī)句盡在:!
關(guān)注微信公眾號(hào):miyu_88,精彩內(nèi)容每天推送!

熱門(mén)推薦

最新文章