蒲松齡著作文言文翻譯【匯總】

思而思學(xué)網(wǎng)

 蒲松齡(1640-1715)字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏。創(chuàng)作出著名的文言文短篇小說集《聊齋志異》。下面是小編整理收集的蒲松齡著作文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

原文:

五十余猶不忘進(jìn)、。孺人②止之日:“君勿須復(fù)爾!倘命應(yīng)通顯,今已臺閣③矣。山林目有樂地,何必以肉鼓吹④為快哉!”松齡善其言。顧兒孫入闈⑤,褊心⑥不能無望,往往情見乎詞,而孺人漠置之;蛎囊韵日,亦若罔聞。松齡笑日:“穆如者⑦不欲作夫人⑧耶?”答曰:“我無他長,但知止足。今三子一孫,能繼書香,衣食不至凍餓,天賜不為不厚。自顧有何功德,而尚存觖望⑨耶?”

(選自清.蒲松齡《述劉氏行實》)

注釋:

①進(jìn)。捍酥竿ㄟ^科舉考試獲取功名。蒲松齡多次參加科舉考試均不第。

②孺(rú)人:妻子。

③臺閣:宰相。

④以肉鼓吹:猶言一呼百諾。

⑤入闈:參加科舉考試。

⑥褊(biǎn)心:私心。

⑦穆如者:端莊的人。此指妻子。

⑧夫人:此指貴夫人。

⑨觖(jué)望:不滿意。

翻譯:

(蒲松齡)五十歲還不忘通過科舉考試獲得功名。妻子勸止他說:“你不要再這樣干了。如果命中應(yīng)該通達(dá)顯貴,那今天(你)已經(jīng)做宰相了。山林中自有讓人快樂的地方,何必以一呼百諾為快樂呢?” 蒲松齡認(rèn)為妻子的話是對的,但當(dāng)看到兒孫參加科舉考試,私心總不能覺得自己沒有希望,(追求功名的)思想往往表現(xiàn)在言語中,而妻子淡漠處之。(蒲松齡)有時候用未有的好兆頭來討好她,(她也好象沒有聽到一樣。蒲松齡笑著問:“我的妻子難道不想做夫人嗎?”(她)回答說:“我沒有其它長處,只知道知足。而今我已有三個兒子,一個孫兒,能繼香火,吃穿不至于受凍挨餓,老天所賜不可說不厚。自己回顧有什么功德,而仍有不滿意呢?”

練習(xí):

1.解釋:

①快________②罔________③但________

2.翻譯:

①君勿須復(fù)爾__________________________________

②松齡善其言乎詞_____________________________________;

③往往情見____________________________;

④或媚以先兆________________________________

3.比較上文的兩個“顧”:

①“頤兒孫入闈”中的“顧”,解釋為______________;

②“自顧有何功德”中的“顧”,解釋為____________________

參考答案:

1.①快樂②同“無”③只

2.①你不必再這樣干了;②蒲松齡認(rèn)為妻子的話是對的;③(追求功名的)思想往往表現(xiàn)在語言中(見,同“現(xiàn)”);④有時用未來有好兆頭討好她。

3.①看到②回顧

熱門推薦

最新文章