唐吉訶德的讀后感

思而思學網

唐吉訶德, 讀后感, 評論
我沒有文不加點的本事,像這樣要表達一些復雜東西的文章要修改才能把意思表達清楚,所以應以此為準。

在讀書筆記區(qū)發(fā)布讀后感及讀后備忘,按著美洲——非洲——俄、日——東歐的順序,現在到了南歐。


前后經過26天,讀完了塞萬提斯的《唐吉訶德》(劉京勝譯本),這是我繼《巨人傳》(簡寫本)之后讀的第二部歐洲文藝復興時期的文學名著。


小說通過窮貴族吉哈諾癡迷于騎士小說,化名唐吉訶德,三次出外“征險”的經歷,廣泛描寫了16世紀末17世紀初西班牙的社會生活,抨擊了封建制度的腐朽和嚴酷。


唐吉訶德嚴守騎士道,立志抑強扶弱,卻耽于幻想,脫離實際,做出許多瘋狂以至于滑稽的舉動,為書中增添了許多笑料;但只要不涉及騎士道,他又往往能夠頭腦清醒地發(fā)表不少真知灼見。由于他的愚蠢舉動,處處挨打受罵,甚至遭到公爵夫婦和安東尼奧紳士挖空心思的戲弄。

唐吉訶德的志向固然是可敬、可佩的,但是他的志向是針對一個虛幻的世界的,這樣的世界既然一定會破滅,建立在這樣世界上的理想怎么可能不會破滅呢?從這層意義上說,我認為他的“征險”是毫無意義的。至于后人把誰誰比作唐吉訶德,那是就志向上的類似性而言,而非這位騎士建立在虛幻基礎上的行動本身,也恐怕不是作者的本意。

他的侍從桑喬·潘沙忠誠、善良,在公爵戲弄他委任他為巴拉托里亞島總督時,顯示出了出人意料的才干;然而桑喬又具有自私、貪財、刁滑、患得患失的品性,體現了一個喜劇式的西班牙農民形象。

小說在唐吉訶德和桑喬的“征險”過程中,還穿插了諸如卡德尼奧和盧辛達、多羅特亞和費爾南多的愛情故事、“小說插小說”的意大利故事《無謂的猜疑》、德別德馬上尉的俘虜經歷(據作者本人的經歷改編)、巴西利奧和基特里亞的愛情故事、摩爾美女安娜·費利克斯一家的遭遇等次要情節(jié)。作者似乎受到了《一千零一夜》的深刻影響。

總之,《唐吉訶德》(通譯《堂吉訶德》)不僅是一部有思想深度的,也是一部很有趣味的書。


——2006年8月20日日記

熱門推薦

最新文章