登寶公塔翻譯_登寶公塔賞析

思而思學(xué)網(wǎng)
通過對(duì)這首詩登寶公塔賞析,我們知道,這是一首寫詩人登上寶公塔的所見所感,同時(shí),也表達(dá)了詩人物我兩忘的思想感情。

原文:
登寶公塔
作者:王安石
倦童疲馬放松門,自把長筇倚石根。
江月轉(zhuǎn)空為白晝。嶺云分暝與黃昏。
鼠搖岑寂聲隨起,鴉矯荒寒影對(duì)翻。
當(dāng)此不知誰客主,道人忘我我忘言。

登寶公塔 拼音:
juàn tóng pí mǎ fàng sōng mén ,zì bǎ zhǎng qióng yǐ shí gēn 。
jiāng yuè zhuǎn kōng wéi bái zhòu 。lǐng yún fèn míng yǔ huáng hūn 。
shǔ yáo cén jì shēng suí qǐ ,yā jiǎo huāng hán yǐng duì fān 。
dāng cǐ bú zhī shuí kè zhǔ ,dào rén wàng wǒ wǒ wàng yán 。

登寶公塔表達(dá)了什么思想感情?
答:表現(xiàn)了詩人物我兩忘的思想感情。

登寶公塔 閱讀答案:
一:
1、頸聯(lián)主要運(yùn)用了什么表現(xiàn)手法?請(qǐng)結(jié)合詩句賞析。
2、這首詩主要表達(dá)了作者怎樣的思想情感?請(qǐng)結(jié)合詩句具體分析。
3、請(qǐng)從表現(xiàn)手法的角度,簡(jiǎn)要賞析“鼠搖岑寂聲隨起,鴉矯荒寒影對(duì)翻”一聯(lián)。
參考答案:
1、頸聯(lián)主要運(yùn)用了襯托或以動(dòng)襯靜的表現(xiàn)手法。老鼠輕微的一動(dòng)便打破了山間的寂靜,聲音隨之而起;烏鴉在荒寒的空中高飛,投下它們翻飛的身影。這兩句通過極細(xì)微的描寫,表現(xiàn)了山間入夜時(shí)分的寧靜和荒寒,“鼠搖”的聲響十分微弱,但猶可聽見,說明空山幽寂,古塔幽靜。烏鴉在夜空中飛過本是晦暗不明的,然而其影可鑒,正表現(xiàn)了月色的明朗。
2、詩歌前思而學(xué)教育詩人登寶公塔之后所見到的江夜美景,尾聯(lián)寫道人忘記了詩人的存在,詩人也忘記了用言語表達(dá)自己的感受,是因?yàn)榈巧蠈毠姷降撵o謐開闊的景色令詩人心曠神怡,深深陶醉,甚至忘記了塵世的煩擾和紛爭(zhēng),如同要與眼前景物融為一體,表現(xiàn)了詩人物我兩忘的思想感情。
3、襯托的手法。“鼠搖”的聲響不大,卻可以聽見,以動(dòng)襯靜,突出了空山古塔的幽寂。鴉飛夜空本是晦暗不明的,然而其影卻清晰可見,襯托出了月色的明朗。
二:
(1)詩中塑造了一個(gè)怎么樣的詩人形象,請(qǐng)簡(jiǎn)要概括。
答:詩中塑造了一個(gè)游興勃勃、不畏艱險(xiǎn);沉醉美景、物我兩忘的詩人形象。
(2)請(qǐng)從表達(dá)技巧的角度,簡(jiǎn)要賞析“鼠搖岑寂聲隨起,鴉矯荒寒影對(duì)翻。”一聯(lián)。
答:老鼠走動(dòng)的聲音竟可搖破山間之寂靜;鴉鳥在夜空中翻飛,其影可鑒。“鼠搖”的聲響不大,卻可以聽見,以動(dòng)襯靜,突出了空山古塔的幽寂。鴉飛夜空本應(yīng)晦暗不明的,然而其影清晰可見,襯托出了月色的明朗。

登寶公塔 翻譯:無

登寶公塔 字詞解釋:
①:本詩寫于作者晚年閑居鐘山時(shí)。寶公塔位于南京鐘山,塔依山臨水,地勢(shì)險(xiǎn)峻,是后人為紀(jì)念南朝高僧寶志而修建的。
②筇[qióng]:竹杖。

登寶公塔 背景:
寶公名寶志,是南朝的高僧,據(jù)《南史·陶弘景傳》說,南朝宋太始年間(465—471)時(shí)他出入鐘山,來往都邑,披著發(fā)光著腳,時(shí)顯靈跡,到了梁武帝時(shí)尤受敬重,俗稱他為寶公、志公。514年(梁天監(jiān)十三年)卒,葬于南京鐘山定林寺前岡獨(dú)龍阜,永定公主建塔于上,即名寶公塔。王安石這首七律就是寫登臨此塔的所見所感。

登寶公塔 賞析
王安石另有《寶公塔》詩說:“塔勢(shì)旁連大江起,尊形獨(dú)受眾山朝。”可見此塔依山臨水,地勢(shì)險(xiǎn)峻。故首聯(lián)就寫了登塔前的一路艱辛。從“倦童疲馬”四字透出路遙行艱之狀,“長筇倚石根”正說明山石巍峨,攀登不易。而倦童疲馬留于寺門與詩人拄杖登山的情形恰成鮮明對(duì)比,通過童仆和馬匹的倦怠疲憊,反襯出詩人登山臨水、意興無窮的精神。此詩作于王安石晚年閑居鐘山時(shí),此二句中,一個(gè)興致勃勃、不畏艱險(xiǎn)的詩人形象已躍然紙上了。他的《游褒禪山記》中就有關(guān)于游覽山水的一段名言:“夫夷以近,則游者眾,險(xiǎn)以遠(yuǎn),則至者少,而世之奇?zhèn)ス骞址浅V^,常在于險(xiǎn)遠(yuǎn),而人之所罕至焉。故非有志者不能至也。”而這詩中出現(xiàn)的詩人形象,正是一個(gè)不避險(xiǎn)遠(yuǎn)的“有志者”。
頷聯(lián)寫登樓所見的景色:江上升起的皓月驅(qū)走了黃昏時(shí)蒼茫的夜色,將黝暗的夜空照得如同白晝一般;嶺間飄浮的云影加深了暮色的昏暗,像是將暝色分給了黃昏。這兩句狀寫江上山間由黃昏轉(zhuǎn)入月夜時(shí)光影的明暗變化,極為工妙。夜空本不可轉(zhuǎn),暝色也不能分,然而詩中說“轉(zhuǎn)空”、“分暝”,已是一奇;以月轉(zhuǎn)空,以云分暝,則將月和云賦予了活力和生命,又是一奇;明明是入夜,卻說轉(zhuǎn)為白晝,黃昏本是虛無,卻說分予暝色,更是奇上加奇。然而,這兩句詩卻并不顯得奇詭怪誕,相反,月光下一幅江上白夜的畫面呈現(xiàn)在讀者眼前,其間的形象是生動(dòng)而鮮明的。此聯(lián)是王安石詩中的名句,《冷齋夜話》將此聯(lián)與“一水護(hù)田將綠繞,兩山排闥送青來”相提并論,引黃庭堅(jiān)評(píng)語說:“此詩謂之句中眼,學(xué)者不知此妙,韻終不勝。”指出它振起全篇的警拔作用,后來江西派論詩標(biāo)榜句眼、詩眼,就是強(qiáng)調(diào)了這種鑄語精警的藝術(shù)手法,如這聯(lián)中“轉(zhuǎn)空”、“分暝”都是王安石獨(dú)造之詞,然而在全句中不顯得生硬晦澀,耐人咀嚼回味。
頸聯(lián)續(xù)寫登塔的所聞所見:老鼠輕微的一動(dòng)便打破了山間的寂靜,聲音隨之而起;烏鴉在荒寒的空中高飛,投下它們翻飛的身影。這兩句通過極細(xì)微的描寫,表現(xiàn)了山間入夜時(shí)分的寧靜和荒寒,“鼠搖”的聲響十分微弱,但猶可聽見,說明空山幽寂,古塔闃靜。烏鴉在夜空中飛過本是晦暗不明的,然而其影可鑒,正表現(xiàn)了月色的明朗。這一聯(lián)造語也很奇警。“鼠搖”、“鴉矯”脫胎于盧綸的“斗鼠搖松影”和杜甫的“雁矯銜蘆內(nèi)”,但組合新巧,對(duì)仗自然,體現(xiàn)了王安石煉字取意的精嚴(yán)嫻熟。
如此靜謐開闊的景色令詩人心曠神怡,深深陶醉,甚至忘記了塵世的煩擾和紛爭(zhēng),如同要與眼前景物融為一體,尾聯(lián)就表現(xiàn)了詩人這種物我兩忘的感受。“當(dāng)此不知誰客主”一句,李壁注引《襄陽記》:“司馬德操嘗詣龐德公,值其上冢,徑入室,呼德翁妻子,使速作黍。須臾,德翁還,直入相就,不知何者是客也。”詩中的“客主”就是指作者自己與寺中僧人。
《莊子·大宗師》中說:“墮肢體,黜聰明,離形去知,同于大道,此謂坐忘。”又說:“泉涸魚相與處于陸,相?以濕,相濡以沫,不如相忘于江湖。”《外物》中也說:“言者所以在意也,得意而忘言。”都指出了“忘”是一種絕高的思維境界。此詩的最后一句就是用了《莊子》的意思:道人忘記了詩人的存在,詩人也忘記了用言語表達(dá)自己的感受。言外之意,正可見景色的迷人,江山的魅力。唯其如此,才能使詩人整個(gè)身心都融入到眼前的景物中去,如癡如醉,以至于沉浸于物我兩忘、不可言傳的境界。寫景至此,也就到了登峰造極的地步。結(jié)二句雖然只是刻畫一種感受,卻并不離登塔的主題,雖不寫景,而景由此可見!对娫u(píng)》中評(píng)此詩說:“具吞吐噓?之勢(shì),造化歸其毫端。”已指出了此詩寫景狀物上出神入化的表現(xiàn)手段,其所以成為王安石詩中廣為傳誦的名篇,原因即在于此。

個(gè)人資料:
王安石(1021—1086),字介甫,晚號(hào)半山,撫州臨川(今江西撫州)人。1042年(慶歷二年)進(jìn)士。1058年(嘉?三年)上萬言書,提出變法主張。1069年(宋神宗熙寧二年)任參知政事,推行新法。次年拜同中書門下平章事。1074年(熙寧七年)罷相,次年復(fù)任宰相;1076年(熙寧九年)再次罷相,退居江寧(今江蘇南京)半山園,封舒國公,不久改封荊,世稱荊公。卒謚文。執(zhí)政期間,曾與其子王?及呂惠卿等注釋《詩經(jīng)》、《尚書》、《周官》,時(shí)稱《三經(jīng)新義》。其文雄健峭拔,為“唐宋八大家”之一;詩歌遒勁清新。所著《字說》、《鐘山一日錄》等,多已散佚。今存《王臨川集》、《臨川集拾遺》,后人輯有《周官新義》、《詩義鉤沉》等。


熱門推薦

最新文章