屈原離騷 課文翻譯(一)
思而思學(xué)網(wǎng)
屈原離騷 課文翻譯,離騷由于比較長(zhǎng),所以高中課本上的離騷一文,主要截圖了中心部分作為教學(xué)的內(nèi)容,那么這部分怎么翻譯呢?現(xiàn)在小編給您提供了一個(gè)參考,來(lái)看看吧!本文由思而學(xué)教育收集整理!
屈原離騷 課文翻譯:
原文: 長(zhǎng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。 余雖好修?以?羈兮,謇朝誶而夕替。 既替余以蕙?兮,又申之以攬?。 亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。 怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。 眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。 固時(shí)俗之工巧兮,?規(guī)矩而改錯(cuò)。 背繩墨以追曲兮,競(jìng)周容以為度。 ?郁邑余佗傺兮,吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也。 寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。 鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰異道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻譯:我長(zhǎng)聲嘆息而淚流滿面啊,為老百姓多災(zāi)多難而哀傷。我只是崇尚美德而約束自己啊,沒(méi)想到早上進(jìn)諫晚上就被貶官。 貶黜我是因?yàn)槲矣孟戕プ髋鍘О,給我加罪是因?yàn)槲覑?ài)好花香。 這也是我心中向往的美德啊,縱然九死一生我也毫不懊喪。 始終不能明了我心跡啊,我怨恨我那君王過(guò)分荒唐。 眾女子嫉妒我長(zhǎng)得美貌啊,放出謠言說(shuō)我行為放蕩。 本來(lái)世俗就崇尚投機(jī)取巧啊,任意而為將規(guī)矩背向。 違背準(zhǔn)蠅而追求彎曲啊,竟相把茍合奉迎作為榜樣。 憂悶失意啊我孤獨(dú)彷徨,忍受著此時(shí)的窮困我好不心傷。 寧愿突然死去隨著流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模樣。 雄鷹和凡鳥(niǎo)不可能生活在一起啊,自古以來(lái)就是這樣。 方枘圓鑿自然不能結(jié)合啊,道路不同哪能有相同的思想。 忍受著委屈而壓抑著意志啊,忍受強(qiáng)加的罪過(guò)又將恥辱品嘗。 保持清白為正道而死啊,古圣先賢都認(rèn)為應(yīng)該是這樣。
原文:悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。 回朕車(chē)以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。 步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。 進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。 制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。 不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,長(zhǎng)余佩之陸離。 芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。 忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。 佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。 民生各有所樂(lè)兮,余獨(dú)好修以為常。 雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
翻譯:真后悔選擇道路時(shí)沒(méi)有看清啊,我久久佇立徘徊傍徨。 轉(zhuǎn)過(guò)我的車(chē)子返回原路,好在我雖然迷途卻并沒(méi)有失去方向。 趕著馬車(chē)來(lái)到長(zhǎng)滿蘭草的水邊啊,奔馳后休息在長(zhǎng)著椒樹(shù)的山崗。 為君分憂反受指責(zé)啊,我退隱山林整理我當(dāng)初的衣裳。 裁剪荷葉做出我的上裝啊,連綴花瓣做出我的下裝。 不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心確實(shí)善良。 再加高我高高的帽子啊,再將我長(zhǎng)長(zhǎng)的佩帶延長(zhǎng)。 清香和污臭雜糅在一起啊,唯獨(dú)我明潔的品質(zhì)沒(méi)有毀傷。 忽然回過(guò)頭來(lái)放眼遠(yuǎn)眺啊,看到了遼闊大地的四面八方。 我佩戴上繽紛多彩的服飾啊,渾身上下散發(fā)著陣陣清香。 人生在世各有各的樂(lè)趣啊,我獨(dú)愛(ài)美啊而且習(xí)以為常。 肢解我的身體我也不會(huì)變心啊,又有誰(shuí)能改變我的志向?
內(nèi)容層次:
《綱要》全詩(shī)以敘事為脈絡(luò),分為五大章。就情節(jié)結(jié)構(gòu)上來(lái)說(shuō)
第一章(被貶)從家世和出生寫(xiě)起,詩(shī)人回顧了有生以來(lái)的奮斗及其不幸遭遇,
第二章(反思)接著面對(duì)自己的失敗,進(jìn)行了一番深刻的反思,經(jīng)過(guò)反思,堅(jiān)定了信念,
第三章(再試)又積極地重新求索,然而上下求索后卻沒(méi)有結(jié)果,
第四章(徘徊)詩(shī)人又陷入苦悶與徘徊之中,
第五章(他投)最后雖然在通過(guò)審慎思慮后決定西去,但充滿憧憬的西去還是因?yàn)?ldquo;眷顧楚國(guó)”而決然中途放棄。結(jié)果只能選擇“以死殉國(guó)”。
在五大章的基礎(chǔ)上,全詩(shī)也可以分為份量相當(dāng)?shù)那昂髢刹糠郑吹谝、二章?1行為前半部分,寫(xiě)詩(shī)人有生以來(lái)的不懈追求與奮斗,以及遭致失敗之后所引發(fā)的檢視與思考,第三、四、五章共97行為后半部分,寫(xiě)詩(shī)人矢志不渝地繼續(xù)努力,以及努力無(wú)果之后所產(chǎn)生的矛盾與苦悶。
《概賞》
第一章(被貶)53行:詩(shī)人從自己的家世和出生寫(xiě)起,回顧了自己有生以來(lái)的努力、追求、奮斗以及所遭受的失敗,滿腔悲憤地表述了矢志不渝的精神和九死未悔的態(tài)度。
第二章(反思)38行;接著面對(duì)自己的失敗,進(jìn)行了一番深刻的反思。畢竟慘遭失敗是不爭(zhēng)的事實(shí)。因此,詩(shī)人以“路徑似未看清兮”領(lǐng)起,先以“退身修整服裝”一般地表現(xiàn)自己的反思,但僅如此則缺乏波瀾,且難以深入,所以借“家姐”這個(gè)人物從反面來(lái)責(zé)備、勸說(shuō),以逼出“找舜帝評(píng)理去”一節(jié),既深化了反思,又強(qiáng)化了情感。連情誼最親密、對(duì)自己最關(guān)心的“家姐”,也如此責(zé)罵、勸說(shuō),世上還有誰(shuí)能理解自己呢?一氣之下便“找舜帝評(píng)理去”。反思的結(jié)果,堅(jiān)定了自己的理想和信念。
第三章(再試)38行:又積極地重新求索,然而上下求索后卻沒(méi)有結(jié)果。詩(shī)人寫(xiě)自己的“仔細(xì)尋路”。這是在遭遇誹謗之后的重新努力,但無(wú)論叩“天門(mén)”還是“求美女”,都以失敗告終。
第四章(徘徊)38行:詩(shī)人又陷入苦悶與徘徊之中。辛辛苦苦的求索又遭失敗,究竟何去何從?詩(shī)人無(wú)奈,于是“取瓊茅來(lái)卜卦”,請(qǐng)靈氛為他占算以決疑。靈氛卜卦的結(jié)果是必須遠(yuǎn)游離開(kāi)楚國(guó)才有出路。經(jīng)過(guò)一番考慮,仍然猶豫不決。于是再請(qǐng)巫師降神求教。之后,又經(jīng)反復(fù)審慎的思索,最終決定“遠(yuǎn)游自離去”,離開(kāi)楚國(guó)出游。
第五章(他投)21行;通過(guò)審慎思慮后,詩(shī)人結(jié)束了自己的徘徊,認(rèn)可了靈氛的“吉卦”,選擇“吉日”出發(fā)。但充滿憧憬的出游還是因?yàn)?ldquo;眷顧楚國(guó)”而中途放棄了:”曲身回首停步“。結(jié)果只能選擇以死殉國(guó),“追隨彭咸歸去!”
詩(shī)歌通篇是第一人稱敘事的結(jié)構(gòu),情節(jié)分明,脈絡(luò)清晰,而它的言志、抒情,則全都融入敘事過(guò)程之中,密切結(jié)合情節(jié)發(fā)展的具體階段來(lái)進(jìn)行,從而達(dá)到一種悲憤傾訴的強(qiáng)烈效果。